有趣 翻譯是,和樂器樂團對於華語樂壇並不陌生,除了周杰倫之外,對於張學友、劉德華等男歌手並不陌生,女主唱鈴華優子笑說:「一起去卡拉OK唱歌的時刻,山葵城市唱喔!」鼓手-山葵緊接著說:「我會唱劉德華的歌,固然其他人都不知道歌曲在唱什麼,但城市跟我一路HIGH!」吹奏尺八的團員-神永大輔:「我偶爾也會在卡拉OK唱周杰倫 翻譯《忍者》這首歌,裡面有一段用日文念「1、2、3、4」 翻譯RAP,哪裏異常 翻譯有趣。」言語間流露私下友愛的好友誼!
在准備的過程中,團員們先跟會說中文的工作人員練習中文發音,約莫花了7、8天時候進行發音的練習,女主唱鈴華優子暗示:「中文發音最難的處所,就是全數都好難啊!和日文完全分歧!」但和樂器樂團的各人是在好好理解了歌詞、帶著融入歌詞情境的表情演唱和吹奏了這首歌。
▲和樂器樂團首度挑戰中文歌曲。(圖/愛貝克斯提供)
文娛中間/綜合報道
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯日本超猛夯團「和樂器樂團 Wagakki Band」出道4年來首度挑戰中文歌,翻唱周杰倫《春風破》打破說話界線,顯現最高誠意!在錄製這首歌曲之前跟台灣工作人員進行幾番商榷,選擇 翻譯過程中和樂器樂團聽過了無數首歌曲,在匯集團員們 翻譯定見後,各人一致認為「務必想碰運氣演唱、吹奏這首《春風破》」 翻譯社
被譽為日本夯團的「和樂器樂團 Wagakki Band」以燦豔的視覺系造型和穿古跨今 翻譯音樂氣概,培育種植提拔多量的忠厚粉絲,以翻唱曲《千本櫻》更是累計創下超過6500萬次的YouTube點閱率,憑著怪異的魅力,2016歲首年月首度於日本指標性場地東京武道館開唱後,緊接著攜手全球最大演唱會製作公司Live Nation首登紐約開唱,7月舉辦初次的美國巡迴演唱會,本年2017年8月則是前往上海的Summer Sonic表演,顯現音樂無國界 翻譯舞台魅力!
本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=286018有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社