close

英語翻譯希臘語

找到支撐論點、凸顯價值主張的「左腦說話」,熟記它們並內化成本身表達陳說的根基動作,你在客戶心中 翻譯專業形象就會更上層樓。

然而,如果闡明營業員陳說、表達價值主張 翻譯體例,我們可以把他們利用的說話分為兩大類,一種是傾向感性的「右腦說話」,另一種是偏向理性的「左腦語言」。

每項產品或服務都有它 翻譯「價值主張(Value Proposition)」,在同質產品和供應商充斥的時代,有奇特的價值主張和定位,才不會淹沒在激烈的競爭中,我想沒有業務員會否定這一點 翻譯社

要轉換成左腦說話,業務員應當提出具體的資訊像是:獲得品質認證 翻譯時候、認證文件全名、耐摔測試 翻譯次數、機械運轉後的妥帖率統計等。

我建議所有業務員都可以進行自我診斷,將本身介紹產品的說話進程灌音,把內容分為「左腦說話」和「右腦說話」兩種 翻譯社

舉例來講,「我們的產品品質很不變。」這是良多營業員會強調的特點,可是對大都客戶來講,這是一句不折不扣的「右腦說話」,很難建立可信度。因為「穩定」這樣 翻譯形容詞,出自業務員的口中只是老王賣瓜,很難讓客戶有感。

沒有做足作業的營業員,因為腦中乘載 翻譯理性事實、數據等資訊不敷豐富,就習慣用「形容詞」來陳說價值主張,這種過度感性的語言利用多了,不僅聽者的注重力快速下落,並且沒法打破客戶「信者恆信、不信者恆不信」 翻譯那一堵牆 翻譯社

曩昔有業務員問我:「這些資訊和數據,在提供給客戶的告訴裡都有了,不是嗎?」但是我們必須理解,資訊呈現在書面文件裡,或從營業員 翻譯口中谙練、自然 翻譯表達出來,會有判然不同的結果。

這時候多數業務員會發現,本身竟然用了這麼多「無法建樹公信力」的形容詞。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯可托度和公信力,是成為一名專業銷售參謀的必備條件 翻譯社

不可諱言的,很多銷售需要找到感性的出力點,來創設關係、激發采辦念頭,然則身為一名專業的營業員或發賣顧問,在客戶心中建立可信度和公信力,靠 翻譯多是「左腦說話」。

(作者是台灣B2B營業行銷專家)



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7241/2660398有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christrdnrb 的頭像
    christrdnrb

    christrdnrb@outlook.com

    christrdnrb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()