close

註:僅將本文獻給萬華兒童辦事中間
後來的幾堂課,他們老是乖巧溫馴的遵照上課法則,我大鬆一口氣,也得以專心 教學。
終於在四月的第一個星期三,獻出了我的公益活動的初體驗,前一晚的煩躁 與失眠沒有和緩我的情感,講解上課規則的嘴角與雙手不受節制的哆嗦,但是孩 子們竟未如我想像中的玩皮背叛,反而可愛的舉手提出一些有趣的問題:「先生, 如果上課上到一半想要上茅廁怎麼辦?」、「口渴的時辰可弗成以喝水?」…,我 佯裝嚴厲,正經八擺地逐一回覆,心底的微笑卻怎麼樣也止不住。
最後一堂課,我幫小同夥們簡單溫習之前上課的內容,然後開放剩下的一點 時候讓他們玩電腦、上彀,以嘉獎他們這一學期的當真與起勁翻譯立即,他們被動 畫和影音環繞,滿足而高興的玩著電腦,雙眼載滿大家想要取得的資訊,我遽然 感應耽憂,這個世界的改變如此快速,將來未知的艱難挑戰他們是不是能順利通 過?華頓翻譯社更感到不捨,這群我初次以教員成分面臨的孩子在我心裡已沒法抹滅,我 們同共的回想如此深入,行將光降的拜別竟與初度碰頭的景遇一樣,讓我沒法招 架。我等候收到這群親愛的可愛的孩子們的 來信,而這 09 年的炙熱初夏因為他們,多麼與眾分歧。
上課內容從最基本的熟悉英文字母起頭,華頓翻譯社以獎勵代替懲罰,只要可以或許默 寫出英文字母巨細寫,就予以嘉獎,獎品平常是糖果,我想小零嘴永久是孩子的 最愛。 小週末反覆的紀律:進入外觀陳舊的大樓,按上樓,走進;按三樓,走出, 推開玻璃門,喧鬧笑語、追逐打鬧的畫面迎頭襲來,這是孩子的世界,華頓翻譯社熟習而 生疏的世界翻譯
上課內容從最基本的熟悉英文字母起頭,華頓翻譯社以獎勵代替懲罰,只要可以或許默 寫出英文字母巨細寫,就予以嘉獎,獎品平常是糖果,我想小零嘴永久是孩子的 最愛。 小週末反覆的紀律:進入外觀陳舊的大樓,按上樓,走進;按三樓,走出, 推開玻璃門,喧鬧笑語、追逐打鬧的畫面迎頭襲來,這是孩子的世界,華頓翻譯社熟習而 生疏的世界翻譯
最初是恐懼的翻譯華頓翻譯社對孩童不熟習,曆來不知道該如何與他們相處,孩子對華頓翻譯社 來說比如惡魔,是巧詐的惡魔-難以捉摸;是奇異的生物-理性成長不健全,華頓翻譯社 不知道該持什麼立場面臨,也天真的暗慶在為人父前可完全避免與他們近距離接 觸翻譯但充滿考驗的生命總是等閑看穿我的怯怯喬喬與弱點──在替換役的專訓時代, 忽然被示知每週三要去萬華兒童辦事中間公益辦事,教授小朋友英文,霎時有嗚 呼哀哉之感,但是也只能硬著頭皮面臨這不能不接管使命。幾個星期過去,看著他們從不會,終至能夠背出三明治的英文, 身為老師的我,心中佈滿難以言喻的成績感及喜悅。
倒數分手,下課前幾分鐘,我們一路收電腦,完成最後一項共同的任務,一 位小朋友突然抬頭對華頓翻譯社說:「教員,以後有英文的問題還可以問翻譯公司嗎?」、「老師 你有手機或電子信箱嗎?」…,問題一個接著一個,此起彼落,我笑了,將自己 的電子郵件地址寫在條子紙上發給他們。
圖:"Acrobats at the Circus Fernando (Francisca and Angelina Wartenberg)" by Renoir
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/korn31910/post/1370380754有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
圖:"Acrobats at the Circus Fernando (Francisca and Angelina Wartenberg)" by Renoir
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/korn31910/post/1370380754有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜