close

公司執照翻譯語言翻譯公司

你的英文水平好嗎?不但要曉得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾樸的功力,許多出版社在挑選翻譯人材的時刻,其實很垂青翻譯者自己的語氣用法。

你的英文程度好嗎?不僅要曉得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾樸的功力,許多出書社在遴選翻譯人材的時候,其實很看重翻譯者本身的語氣用法翻譯
但真正好的翻譯,並非將英文的單字意思照單全收,而是閱讀過後的接收消化,再改變成既契合語意又值得沉思的句子,這是一門深奧的學問,你的謎底又是哪一種呢?" data-reactid="24">有網友默示「專家以上的都是前人吧!」、「最後一題怎麼回事?」,也有網友吐槽「有危險的時候,哪有時候翻成文謅謅的句子?」。但真正好的翻譯,並非將英文的單字意思照單全收,而是閱讀事後的接收消化,再轉變成既契合語意又值得沉思的句子,這是一門深邃的學問,你的謎底又是哪種呢?

日前,網路上撒佈一段英翻中的句子,讓網友在不看解答的環境下,試著將「If you do not leave me, we will die together.」翻成中文,網友提出的謎底不盡相同,而下面的解答把翻譯分成7種水平,劃分是「國中程度」,「進階水平」、「文青水平」、「專家」、「大師水平」、「上人」、「涅槃程度」。

文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%AE%B5%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%8F%A5%E6%B8%AC%E7%A8%8B%E5%BA%A6-%E7%A5%9E%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 christrdnrb 的頭像
    christrdnrb

    christrdnrb@outlook.com

    christrdnrb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()