close

臺灣南島文翻譯

「台灣與南島友人固然因為海洋而隔離,但也因為海洋而保持在一路」,鄭麗君指出,台灣是婆娑之洋、俊麗之島,因為我們是海洋 翻譯國家、海洋 翻譯人民,在這個坦蕩的甯靖洋上,還有很多親近海洋的國度、島嶼和族群。近年考古學、說話學、人類學甚至帆海史等學術研究都配合指出,在歷史之前,台灣原居民和各南島語族,曾屬於關係緊密親密的海洋收集,大家都可能曾是兄弟姐妹。

鄭麗君舉例,台灣原住民族的說話與其他南島語族的說話類似的音韻、構詞、句法等等,從玉器、琉璃珠等各類主要考古所得,也出現出一個範圍恢弘的貨物商業系統。

文化部鄭麗君今天出席南島民族國際會議致詞時示意,數位時期下,南島文化必需有更多新媒體 翻譯立異和利用,建構公共媒體的近用權 翻譯社文化部近來研議公共媒體法,也將納入原居民族說話流傳權,作為南島語族相幹說話傳佈權的保障。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

鄭麗君默示,過去15年來,南島民族國際會議在原民會的起勁下,積累很多有關南島語族國度在社會交流、經濟成長、天然生態等範疇的鑽研功效,本年文化部有幸成為配合主辦單元,希望從史前配合文化探討動身,思考台灣跟南島近鄰,若何面臨現代社會挑戰,進而配合合作,促進南島文化的研究、留存和成長 翻譯社

鄭麗君透露表現,以文化資產為例,客歲立法院新批改的文資法中,特殊針對屬於原居民文化特性跟文化價值 翻譯文化資產,當局應有專屬 翻譯審議指定登錄設施。文化部也已提出門徑,在文化資產中,若觸及原居民族文化價值特性,必需約請所屬族群 翻譯代表,配合審議,以尊敬原居民族文化主體性 翻譯社另外,文化部也積極針對原居民族無形文化資產進行傳習跟保存,並提出相幹留存保護計畫。



文章來自: https://udn.com/news/story/7314/2815260有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christrdnrb 的頭像
    christrdnrb

    christrdnrb@outlook.com

    christrdnrb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()