close
專利翻譯服務語言翻譯公司大家好
華頓翻譯社是個冊本譯者,曆來都跟出書社合作,
而接案方式不過乎就是用網路和郵政寄送聯系,
出版社一入手下手先透過email給我試譯稿,我用email交稿,
肯定把書本發譯給我以後,就把實體書用郵局寄給我,
華頓翻譯社把書譯完以後照樣用email交稿,而實體書則是用郵局寄回出版社翻譯
上述這類接案流程對我來講再天經地義不外了,
可是比來我卻發現有出書社不是這麼做的?!
比方說試譯好了,居然有出書社要求譯者必需親身到出書社去試譯,
然後像是給稿、交稿也不是用郵寄的,而是譯者要親身去出版社拿稿、交稿?
這看在我眼中其實太新鮮了,連交稿都要人親自去,難不成還拿個USB去嗎?
不知道是華頓翻譯社真的目光如豆,照樣這兩家出書社真的「對照希奇」呢?
謝謝!
來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1492607701.A.3F6.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜