close

專利翻譯服務語言翻譯公司大家好 華頓翻譯社是個冊本譯者,曆來都跟出書社合作, 而接案方式不過乎就是用網路和郵政寄送聯系, 出版社一入手下手先透過email給我試譯稿,我用email交稿, 肯定把書本發譯給我以後,就把實體書用郵局寄給我, 華頓翻譯社把書譯完以後照樣用email交稿,而實體書則是用郵局寄回出版社翻譯 上述這類接案流程對我來講再天經地義不外了, 可是比來我卻發現有出書社不是這麼做的?! 比方說試譯好了,居然有出書社要求譯者必需親身到出書社去試譯, 然後像是給稿、交稿也不是用郵寄的,而是譯者要親身去出版社拿稿、交稿? 這看在我眼中其實太新鮮了,連交稿都要人親自去,難不成還拿個USB去嗎? 不知道是華頓翻譯社真的目光如豆,照樣這兩家出書社真的「對照希奇」呢? 謝謝!

來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1492607701.A.3F6.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 christrdnrb 的頭像
    christrdnrb

    christrdnrb@outlook.com

    christrdnrb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()