close

中文翻譯語言翻譯公司

君だけじゃない

希望なんてない

Nevertheless翻譯社 we

悲劇のヒロインなら

We know we can’t change our folly

 

 

Is like shit; everyone seems useless

It’s hopeless

We notice that our hands no longer hold anything)x2

(From right to left→from left to right

We’re all fools

腐る程居る

It’s hopeless

As for the heroine of a tragedy

“The world I see as I stand on tiptoe

「突っ立ってるだけの

Is the past more beautiful? Yes!

Even if we’re losers

僕達、ダメ人世翻譯

お前なんて需要ない」

押し付けないで

僕含め馬鹿ばかりです。

解っていても

 

特別なんだと夢を見る

つまらない と唾を吐いた

「愛らしいノスタルジア」

We know we can’t change our folly

世界一 可哀想な

It’s too cruel

“Yet you merely stand there and do nothing

つまらない と唾を吐いた

主義ではなく 趣味なら良い

We’re losers

自分達はそれでも

解っていても

It’s hopeless

(ヘギミラカリダヒ←リダヒラカギミ

自分達はそれでも

Not just you

どうして?私だけ?

 

(From front to back→from back to front

“The world I see as I stand on tiptoe

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

 

-The present isn’t what we desire for-

 

気付かずに僕等をダメにしてる

僕含め馬鹿ばかりです翻譯

僕含め馬鹿ばかりです。

Still have a very special dream

Yet翻譯社 as the most pathetic person in the world, you’re more than pathetic

与えられるだけの時候がまた

We still have plenty of time

クソ過ぎて 皆同じに見えた

が辛すぎて

We’re all fools

We won’t give up

Is like shit; everyone seems useless

背伸びして見たせかいは

気が付けばもう その手には無い)x2

綺麗なその脳味噌使いましょう

背伸びして見たせかいは

進展なんてない

Why am I the only one who’s not needed?

昔は良かった?美しい過去よ!

The world is full of this kind of people as well

数字の様 ただ列をなす)x2

Nevertheless翻譯社 we

僕達、ダメ人世。

僕含め馬鹿ばかりです。

Don’t force us to live in the present

-求められないいま-

We’re all fools

We line up like numbers)x2

Is too boring,” spurn I

稀奇なんだと夢を見る

The world I see as I stand on tiptoe

(ヘエマラカロシウ←ロシウラカエマ

 

Let’s use our beautiful brain

This isn’t our principle, but hobby:

 

 

 

クソ過ぎて 皆同じに見えた

Is too boring,” spurn I

 

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Still have a very special dream

諦めも出来ない

Surely the world is full of pathetic people like you

“Nostalgia is so lovely”

Such a thought ruins us while we fail to notice this

 

きっとそんなやつばかりだろう

The world I see as I stand on tiptoe

背伸びして見たせかいは

It’s hopeless

但願なんてない

We’re all fools

Lyricist:Aki   Composer:Nao

Society doesn’t need you”

 

背伸びして見たせかいは

 

但願なんてない



以下文章來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/392452558-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 christrdnrb 的頭像
    christrdnrb

    christrdnrb@outlook.com

    christrdnrb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()